Tsugaru Jongara-bushi

Amemo yandashi oyamamo hareta,
Murawa ringode irozuki someta,
Aneko hokamuri isoisoto.

Oyama kaketayo Iiyama kaketa,
Iwakiyamakara yokuyoku mitara
Najimi madokode okesyono saichu.

Ha, Tsugaru yoi toko oyamaga takaku,
Mizuga kireide onnamo yokute,
Koega jimanno jongara-bushiyo!
Tsugaru Jongara-bushi (deutsch)

Der Regen hat aufgehört,
die Berge und das Dorf
leuchten bunt von den Äpfeln.

Die Mädchen tragen
fröhliche Kopfücher

Tsugaru ist ein hübscher Ort mit hohen Bergen,
das Wasser ist klar
und die Mädchen sind süß.
Ah, Jongara-bushi!
Berühmt für seine schönen Lieder!
Tsugaru Jongara-bushi (english)

It's stopped raining
and the mountains and the village
is coloured with the apples.

Girls are cheerfully covering
their heads with towels.

Tsugaru is a nice place with high mountains,
the water is clear
and the girls are sweet.
Ah, Jongara-bushi!
Famous for its nice singing!
https://www.musicanet.org