Horch, was kommt von draußen rein?
Schwäbische Volksweise

Horch, was kommt von draußen rein?
Wird wohl mein Feinsliebchen sein.
Geht vorbei und schaut nicht rein,
wird's wohl nicht gewesen sein!

Leute haben's oft gesagt,
was ich für ein Mädel hab'.
Laß sie reden, schweig' fein still!
ich kann ja lieben, wen ich will!

Wenn mein Schätzel Hochzeit macht,
ist für mich ein Trauertag.
Geh' dann in mein Kämmerlein,
trag' den Schmerz für mich ganz allein

Wenn ich dann gestorben bin,
dann trägt man mich zum Grabe hin,
aber setzt mir keinen Leichenstein!
Rote Rosen und Vergißnichmein!
Horch, was kommt von draußen rein? (english)


Listen, what is coming in from outside?
It will be my fine darling.
Go past and don't look in,
I'm sure it's nothing!

People have often said,
what sort of a girl I have.
Let them talk, be still!
I can love who I want!

When my treasure marries,
it's a day of mourning for me.
I'll go into my little room,
and bear the pain all alone

When I am dead,
carry me to my grave,
but don't lay a gravestone!
Red roses and forget-me-nots!
https://www.musicanet.org