Natasha
From Concerto for Choir "Ein Kranz für Puschkin"
Text from A. Puschkin
Vyanet, vyanet leto krasno, uletayut yasny dni,
Steletsya tuman nenastnyj, nochi v dremlyushej teni.
Opusteli zlachny nivy, rucheyok zamolk igrivyj,
Les kudryavyj posedel, svod nebesnyj poblednel.
Svet, Natasha, gde ty nyne, hto nikto tebya ne zrit,
Il ne hochesh chas edinyj s drugom serdtsa razdelit?
Ni nad ozerom volnistym, ni pod krovom lip dushistym
Rannej pozdneyu poroj ne vstrechayus ya s toboj.
Skoro, skoro holod zimnij roshu pole posetit,
Ogonyok v lychuzhke dymnoy skoro yarko zablestit ;
Ne uvvizhu ya prlestnoj i kak cchizhik v kletke tesnoj,
budu doma gorevat i Natashu vspominat.
English translation | Deutsche Übersetzung |
English translation
Summer is almost over. Bright days are flying away, fields are becoming deserted, skies are fading. Sweet Natasha! Where are you now? With the arrival of winter it will get cold. and as a bird in the cage, I will grieve for Natasha. In my loneliness I will remember my sweetheart. |
Deutsche Übersetzung
Der Sommer ist fast vorüber. Die hellen Tage vergehen, die Felder werden leer, der Himmel verblasst. Süße Natasha! Wo bist du jetzt? Wenn der Winter kommt, wird es kalt. und wie ein Vogel im Käfig, werde ich mich nach Natasha sehnen. In meiner Einsamkeit werde ich mich an meine Geliebte erinnern. |