Traduc franc Brahms Liebeslieder
Walzer für 4-stg Chor und Klavier zu vier Händen, Op.52 Ausschnitte:

6. Un joli petit oiseau a pris son vol
vers le jardin où les fruits étaient en abondance.
Si j'étais un joli petit oiseau,
j'hésiterais tout de même à en faire autant.

Le piège de la glu le guettait sur les lieux,
le pauvre oiseau ne peut plus s'envoler.
Si j'étais un joli petit oiseau,
J'hésiterais tout de même à en faire autant.`

L'oiseau tomba dans une belle main,
Quelle chance pour lui ! Il ne demandait pas mieux.
Si j'étais un joli petit oiseau,
je n'hésiterais pas à en faire autant.
 

9. Sur les bords du Danube il est une maison ;
une jeune fille regarde à sa fenêtre.
La demoiselle est bien gardée,
on a mis dix verrous à sa porte.
Dix verrous de fer - quelle plaisanterie !
Je les ferai sauter comme s'ils n'étaient que du verre.

10. Oh, comme le ruisseau
serpente doucement à travers la prairie !
Oh, quel agrément lorsque l'amour
trouve l'amour en réponse !

11. C'est à ne plus tenir
avec ces gens.
Ils s'entendent à tout interpréter
avec tant de malveillance.
Suis-je joyeux, c'est que je nourris
de mauvaises pensées.
Suis-je tranquille, c'est -disent-ils -
que l'amour me rend fou.
C'est à ne plus....

12.  Au travail, serrurier  !
Fais-moi des cadenas, des cadenas sans nombre
car je veux une fois pour toutes
clouer le bec à ces mauvaises langues.

15. Comme le rossignol chante suavement
quand scintillent les astres.
Aime-moi, toi que j'aime tendrement,
embrasse-moi dans les ténèbres !
 
 

https://www.musicanet.org