Traduc franc  Brahms Fünf Gesänge
für gem. Chor a capp., Op. 104:

1. Ronde de nuit
Sons délicats de mon coeur,
animés par le souffle
de mon amour,
répandez-vous au lointain
en quête de l'écoute
d'une âme amoureuse,
et si nulle ne vous prend,
qu'une brise nocturne
ramène à moi vos soupirs.

2. Ronde de nuit II
Dormez-vous, clame le cor
du veilleur, loin au couchant.
Et au levant, un cor
clame en retour : nous dormons.
Entends-tu, mon coeur tremblant,
les voix des anges qui murmurent ?
Eteins la lampe avec sérénité,
revêts le voile de la paix.

3. Ultime bonheur
Feuille après feuille, mornes et tristes,
les arbres se dénudent.
Dans son insatiable espoir,
le coeur songe encore au printemps.
Une dernière lueur du soleil
découvre encore les églantiers,
comme dans un ultime bonheur
qui a la douceur du désespoir.

4. Jeunesse perdue
Grondent les montagnes,
et mugissent les forêts :
Ô mes jeunes années,
où donc êtes-vous passées ?

Jeunesse, ma chère jeunesse,
t'ai-je laissée m'échapper ?
Ô ma douce jeunesse,
comment t'ai-je négligée ?

Hélas ! je t'ai perdue,
comme une pierre
que j'aurais jetée
dans la mer.

La pierre pourrait encore se retourner
au fond de la mer,
mais je sais que la jeunesse,
elle, jamais ne se retournera.

5. En automne
L´automne est morne.
Les feuilles qui tombent
entraînent mon coeur dans
une douleur mélancolique.
La campagne est sans vie.
Vers le sud partent,
tumultueusement et sans voix,
les chanteurs comme au tombeau.

Pâle est le jour,
Et blêmes les brouillards
qui semblent voiler le soleil et nos coeurs.
Prompte est la nuit
où toutes les forces se déchaînent
tandis que l'être gagne la plus profonde quiétude.
L'homme s'adoucit
qui voit le soleil décliner
et voit la fin de la vie comme celle de l'année.
Tristesse d'un visage
dont les larmes cependant
laissent apparaître un épanchement de bonheur.
 

https://www.musicanet.org