"Monde" de Federico Garcia Lorca (1898-1936)(traduction française)

Ode au Saint Sacrement de l'Autel (17-IX-1929)


Nuit des toits et de la plante des pieds,
sifflait dans les yeux secs des colombes.

L'algue et le cristal en fuite donnent un aspect d'argent humide
aux épaules de ciment de toutes les villes.
Pour l'assassinat du rossignol, arrivaient
trois mille hommes armés de couteaux reluisants.
Nuit au visage blanc. Néant de la nuit sans visage.
Sous le soleil et la lune. Triste nuit du monde.
Deux moitiés opposées et un homme qui ne sait pas
quand sa veilleuse quittera les horloges.

Seul ton Sacrement de lumière en équilibre
apaisait l'angoisse de l'amour abandonné.
Seul ton Sacrement, manomètre qui sauve
les coeurs qui battent à cinq cents à l'heure.

Monde, tu as déjà un dessein pour ta détresse.
Pour ton horreur éternelle au trou sans fond.
Oh Agneau captif aux trois voix égales!
Sacrement immuable de l'amour et de la discipline!

Traduction : Christine Wagner et Ayadi Leyla


https://www.musicanet.org