Gott im Ungewitter (English Translation)
FRANZ SCHUBERT

O terrible one, who can stand before you and before your thunder?

The Lord is great, how can we withstand him?

He beckons, and we pass on. He pitches camp in the black of night, the peoples quake before him.
And winged death keeps vigil around his dreadful throne.

His hand, gleaming red, hurls lightning down from the dark heavens, and in a sea of fire,
thunder flings itself onto the land, so that even the firm foundation of the earth,
the dwellers in its depths and 'round its shocking orb tremble with the thunder's ire.

Shivering nature bows low before the Lord and His mighty arm,
since all around the heavens burn and all around the meadows.

Should He who dwells in heaven and worlds doth pluck like withered leaves not graciously spare my dust,
my mortal frame, then who will gather me in?

We have a God, great friend of man e'en when His anger rages,
who rules in tenderness and patience, His mercy is ever with us.

Translated to English by David Cragg-James

https://www.musicanet.org