Übersetzung des Textes von : I am the voice of Africa

Horch! Hörst du es?
Horch! Spitz deine Ohren!
Es kommt hervor aus der Stille,
es fliesst aus dem erglühenden Osten,
ein unaufhörliches Dröhnen
von Saiten und Flügeln,
von Millionen Dingen,
vom Künder der Morgenröte.
Horch! Hörst du es?
Horch! Stimme das Ohr darauf ein -
es ist das Ende des Morgengrauens.
Vom dunstigen Schimmer des Abendlichtes,
bis zum jungfräulichen Leuchten,
wenn Sonnenlicht die Dunkelheit vertreibt. Mapongubwe


Es ist das uralte Lied,
die Stimme eines afrikanischen Tages.
Man hört es im Gebein des Mapongubwe,
im Lachen der spielenden Kinder.
Es ist das ewige Rauschen des Meeres,
das Flimmern im Staub des Mittags,
wenn ein schläfriges Summen
und ruheloses Wehen im Rythmus
einer uralten Melodie erklingt.
Im fließenden Lied einer Nachteule
und im Geräusch des Windes im Gras,
im Lärm einer tropischen Nacht,
oder im Wispern auf tausend Wegen.
Es ist der Pulsschlag der Stadt,
das Getöse des Strassenverkehrs,
die Hymne des aufscheinenden Horizonts.
Es ist der Jazz in den Gassen,
die Symphonie der Strasse,
funkelnd wie afrikanischer Wein.
Das ist meine Stimme, mein Lied:
Ein Lied aus dem Lande zu dem ich gehöre.
Horch! Kannst du es hören?
Denn ich bin die Stimme Afrikas!


https://www.musicanet.org