Arglwydd, arwain trwy'r anialwch

Guide me, O Thou great Jehovah

Line
Melody - George W. Warren, 1884
Line

William Williams (Pantycelyn), 1745

Arglwydd, arwain trwy'r anialwch,
Fi bererin gwael ei wedd,
Nad oes ynof nerth na bywyd
Fel yn gorwedd yn y bedd:
Hollalluog, Hollalluog
|: Ydyw'r Un a'm cwyd i'r lan. :|

2. Colofn dn rho'r nos i'm harwain,
A rho'r golofn niwl y dydd;
Dal fi pan bwy'n teithio'r manau
Geirwon yn fy ffordd y sydd:
Rho i mi fanna, rho i mi fanna,
|: Fel na bwyf yn llwfrhau. :|

3. Agor y ffynhonnau melus
'N tarddu i maes o'r Graig y sydd;
Colofn dan rho'r nos i'm harwain,
A rho golofn niwl y dydd;
Rho i mi fanna, rho i mi fanna,
|: Fel na bwyf yn llwfwrhau. :|

4. Pan bwyn myned trwyr Iorddonen
Angeu creulon yn ei rym,
Ti est trwyddi gynt dy hunan,
P'am yr ofnaf bellach ddim?
Buddugoliaeth, buddugoliaeth,
|: Gwna imi waeddi yn y llif! :|

5. Ymddiriedaf yn dy allu,
Mawr ywr gwaith a wnest erioed:
Ti gest angau, ti get uffern,
Ti gest Satan dan dy droed:
Pen Calfaria, pen Calfaria,
|: Nac aed hwnw byth o'm cof. :|

Guide me, O Thou great Jehovah,
Pilgrim through this barren land.
I am weak, but Thou art mighty;
Hold me with Thy powerful hand.
Bread of heaven, bread of heaven,
|: Feed me now and evermore. :|

2. Open now the crystal fountain,
Whence the healing stream doth flow;
Let the fire and cloudy pillar
Lead me all my journey through.
Strong deliverer, strong deliverer,
|: Be Thou still my strength and shield. :|

3. When I tread the verge of Jordan,
Bid my anxious fears subside;
Death of death and hell's destruction,
Land me safe on Canaan's side.
Songs of praises, songs of praises,
|: I will ever give to Thee. :|

Line
| Song Index | Home Page |
Line